: C’est fini :":": – فرنسي 2024.

: C’est fini :":":

Nous sommes à court de mots que nous avons plus de temps
Nous sommes à court de raisons vraiment pourquoi nous avons ensemble
Nous savons tous les deux c’est sur la ligne de fond bébé
Il est préférable de nous ne parle même pas du tout

Ne m’appelez pas, même si je dois traverser votre esprit
Assez dur Je n’ai pas besoin d’entendre votre voix sur mes messages
Appelons juste qu’il le quitte, il vaut probablement mieux
Donc, si je ne suis pas de renvoyer vos appels c’est «cause

Parce que je ne suis pas comin ‘back Je ferme la porte
Je l’habitude d’être Trippin ‘sur missin’ vous, mais je ne suis pas plus
J’ai eu le téléphone photo, mais votre image bébé a disparu
Ne supportait pas de voir votre sourire à chaque fois que vous avez composé

Parce que c’est plus
Fille tu sais que c’est fini cette fois
Alors, quand vous appelez, je suis pressin «sept
Je ne veux pas écouter vos messages messages
Je vais essayer de vous effacer de mon esprit
Parce que c’est plus
Je jure fille c’est pendant cette période
Donc, ne pas garder Callin ‘Leavin’ Messages

Je ne veux pas savoir où tu étais
Bébé parce que c’est fini

Je me réveille encore chaque trimestre matin à dix heures
Je mange toujours à ma droite céréales à la table de la cuisine
Je ne peux même pas me rappeler combien de temps il a été
Pas de difficulté »Stayin occupés

Oh je vous interroger sur vous chaque fois que je viens autour
Je fais ce que je ne peux pas mettre mes affaires dans les rues
La dernière chose que j’ai besoin c’est d’un autre épisode
Evitez de parler, court et doux, car

Parce que je ne suis pas comin ‘back Je ferme la porte
Je l’habitude d’être Trippin ‘sur missin’ vous, mais je ne suis pas plus
J’ai eu le bébé de téléphone l’image de votre photo est parti
Ne supportait pas de voir votre sourire à chaque fois que vous avez composé

Parce que c’est plus
Fille tu sais que c’est fini cette fois
Alors, quand vous appelez, je suis pressin «sept
Je ne veux pas écouter vos messages messages
Je vais essayer de vous effacer de mon esprit
Parce que bébé, il est plus
Je jure fille c’est pendant cette période
Donc, ne pas garder Callin ‘Leavin’ Messages
Je ne veux pas savoir où tu étais
Bébé parce que c’est fini

Vous savez que c’est fini quand le burnin ‘
Et le «yearnin l’intérieur de votre cœur n’y est pas plus
Et vous savez que vous êtes à travers quand elle ne le faites pas pour vous
Et tu bouges comme la façon dont elle ya emménagé avant

Et tu veux lui tirer près
Mais votre cœur a gelé
Vous embrasser, mais ses yeux ne se ferment pas
Puis elle sort de votre coeur pour toujours
Et il vous fait mal, mais vous savez qu’il vaut mieux

Fille tu sais que c’est fini
Fille tu sais que c’est fini cette fois
Alors, quand vous appelez, je suis pressin «sept
Je ne veux pas écouter vos messages messages
Je vais essayer de vous effacer de mon esprit
Parce que c’est plus
Je jure fille c’est pendant cette période
Donc, ne pas garder Callin ‘Leavin’ Messages
Je ne veux pas savoir où tu étais
Bébé parce que c’est fini
Parce que c’est plus
Fille tu sais que c’est fini cette fois
Alors, quand vous appelez, je suis pressin «sept
Je ne veux pas écouter vos messages messages
Je vais essayer de vous effacer de mon esprit
Parce que c’est plus
Je jure fille c’est pendant cette période
Donc, ne pas garder Callin ‘Leavin’ Messages
Je ne veux pas savoir où tu étais
Bébé parce que c’est fini


Je ne veux pas savoir où tu étais
Bébé parce que c’est fini

c’est trés bien dit

merci ma belle continue

شكرا علي المرور الرائع حبيبتي

جميل جدا حبيبتي ميلاف…جميل جدا ما كتبته اناملك..
انت جميلة و رائعة.

merciii pour ts éff ..
Brv
Merci ma belle continue
خليجية

الحروف الرابطة=les prépositions -فرنسية 2024.

الحروف الرابطة=les prépositions

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الدرس بعنوان الحروف الربطة بين كلمتين
*** les pépositions*****
ساعطي تعريف بسيط لها

تعريف définition
الحرف الرابط هو كلمة ثابتة ***غير متغيرة **تربط بين كلمتين فيما بينهما.
la préposition est un mot invariable qui relie deux mots entre eux

الحروف البسيطة les prépositons simples

امثلة

à=الى
au.=الى
aux=جمع لau تفيد الى
du=من
de=من
en= ب
dans= في
par=بواسطة
pour=ل و من اجل
sur=فوق
chez=عند
sans=دون او بلا
depuis= منذ
devant= امام
envers= حوالي
hors=خارج
sauf=الاّ
vers=نحو
avec=مع
etc…..

بعض دلالات وقيم هذه الاحرف بمعنى ماذا تفيد
quelques valeurs de certains prépositions
à: lieu …heure
المكان والوقت
de=origine..prix..matière…contenu…agent
الاصل.الثمن.المادة.المكون والانتماء.الوسيلة
en:lieu..matière..durée…moyen
المكان.المادة.الوقت.الوسيلة.
dans:lieu..temps
المكان.الوقت
par:moyen..unitè
الوسيلة .وحدة القياس
pour:but
الغاية والهدف
sur:lieu
المكان
derrière=lieu
المكان
sauf=الاستثناء
الخ……………
امثلة exemples

je vais à l’école —- lieu
je suis d’algérie —— origine
nous sommes en classe —— lieu
ali voyage par avion —— moyen
je révise mes leçons pour réussir —– but
الاستثناء- tous les élèves font un pique-nique sauf ahmed

وحتى تتمكنوا من معرفة متى يجب استعمال هذه الاحرف يمكن طرح اسئلة مثل:

?où =اين… ؟ لللاحرف التي تفيد المكان
?comment=كيف …؟ للاحرف التي تفيد الوسيلة او المادة الحالة
?d’où=من اين …؟ للاحرف التي تفيد الاصل
? quand=متى؟ لللاحرف التي تفيد الزمن
? pourquoi =لماذا لللاحرف التي تفيد الغاية والهدف

اتمنى اني وفقت في شرح الدرس
والله المستعان
بالتوفيق للجميع خليجية

merci bcppppppppp
مشكورة و يعطيك ألف عافية

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة firida خليجية
merci bcppppppppp

de rein ma soeur
merci a toi pour votre passage خليجية
mes salutationsخليجية

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ryaan خليجية
مشكورة و يعطيك ألف عافية

الله يعافيك يارب
شكرا لمرورك خليجية

درس مفيد يعطيك العافية
ويعافيك يارب
شكرا لمرورك
تحياتي

pierres precieuses= الأحجار الكريمة 2024.

pierres precieuses= الأحجار الكريمة

خليجيةالسلام عليكمخليجية
ماس = diamant
مرجان =corail
ياقوت =rubis
رخام =marbre
زجاج =verre
لؤلؤ = perles
زمرد = emeraude
بلور = cristal
فيروز = turquoise
أتمنى أن يعجبكن الموضوع و أنا بانتظار ردودكن بفارغ الصبرخليجيةخليجيةخليجيةخليجيةخليجيةخليجية
و رمضان كريم

والله ما أسامح أي أحد دخل و ما كتب الرد
أكيد رح أعذر اللي مو مسجلين
موضوع روعة تقبلي مروري
merçi ma chère
….يعطيك الصحة……..
meçi beaucoup ma chère
يعطيك الصحة بنت بلادي
c’est très bien merci

Les articles partitif • أدوات التجزئة 2024.

Les articles partitif • أدوات التجزئة



LES ARTICLES PARTITIF
sont ;
1خليجية_du —- ex ; je prends toujours du thé au petit déjeunner.
2خليجية_de la —- ex ; je ne mange qu’une partie de la viande._
3خليجية_des—– ex ; j’ai mangé des épinards.

REMARQUES
1_On empoloie l’article partitif devant un nom concret ou abstait pour indiquer une quantité indétermine, une partied’un tout qu’on ne peut pas compter
ex ; je mange du fromage, de la confiture, des fève avec du pain.ex; Il a du courage et de la patience.1_نستخدم اداة التجزئة قبل اسم عين او اسم معنى لكى نشير الى كمية غير محددة او جزء من كل لا يمكنم عدة.
2_Avec le verbe faire on emploie fréquement l’article partitif ;
ex ; faire du sport, faire du violon. faire de la guitare, faire des études.
2_ مع الفعل(faire) نستخدم مرارا اداة تجزئة
_3_Aprés un adverbe de quantité, (de) remplace (du, de la , de l’ , des).
ex ; j’ai beaucoup de livres.
3_ بعد الكمية (de) تحل محل
(du,de la ,de l’ , des).
_Mais on peut dire des(de+les) si le nom est déterminé
ex ; beaucoup des arbres fruitiers que j’ai planté ont ,souffert du froid.
لكن يمكن ان نقول (beaucoup des) اذا كان الاسم محددا.

خليجيةخليجيةخليجيةخليجيةخليجية

c’est plus que agrèable

continue ma soeur

de rien fatiiii

درس الفرنسية:"فى المطعم" -فرنسية 2024.

درس الفرنسية:"فى المطعم"

مرحبا *******سلو********salut

شاى********دو تِ = دu تِ********du thé

قهوة بحليب******دو كَافِ أ°ولِ*****du café au lait

بيضتين مقليتين ******دا زا كْوِى***deux oeufs cuits

جبنة و زيتون أسود****دو فْرو°مَجْ إِ دِ زُولِيفْ نْوَرْ**du
fromage et des olives noires
دو= دu

خبز طازة*******دو بانْ فْرِ*******du pain frais
= دu. بان و الباء تُنطق p

زُبدَة و مُرَّبى *********دو بارْ إِ دا لا كونْفِتُورْ********du beurre et de la confiture

إعطينى قدح ماء ******دونِِّ مْوَا أنْ فارْ دو°******donnez moi un verre d’eau
فار =v رْ دو°

أعطنى لائحة طعام الغذاء ******دُونِّ مْو َلَ كَرْتْ دو ما نو donnez moi la carte du menu
دو= دِu………..مَانو= مُe ن u

أُريد طاولة بكرسيين ******جا فُوْدْرِ أونْ تَبْلْ بُورْ دا *******je voudrais une table pour deux

هل هذه الطاولة محجوزة؟*****أسْكا سَاتْ تَبْل إِ رِزِرْفِ****est-ce que cette table est résérvée?i
أسكا = أسْكe………

بِصِحتك*******أَ فوتْرْ سَانْتِ*******à votre santé
و الفاء تنطق v

كم يجب على أن أدفع؟**كُمْبْيَانْ دْوَ جَ بِِيِى**combien dois-je payer?i
بِيِى و الباء تنطق p

احتفظ بالباقى *****غَرْدِ لا راسْتْ*****gardez le reste

شكرا *********مَرْسِى*******merci

إلى اللقاء *****أ°و رافْوَارْ********au revoir

الأدوات

ملعقة ********أونْ كْوِيّارْ*********une cuillere

شوكة********أونْ فُرْشَاتْ******une fourchette

سِكِّين**********أَنْ كُوتو°******un couteau

محرمة *******أَنْ مُشْوَارْ*********un mouchoir

صحن ******أونْ أَسْياتْ*******une assiette

أقسام وجبة الطعام

المُقبِّلات*****و الفاء تنطق v*أُنْتْرِى هورْدُوفْرْ *******entées/hors d’oeuvres/

الطبق الرئيسى **لُ بْلَ دا رِزِسْتَنْسْ**le plat de résistance

اللحوم ***********لِ فْيَانْدْ********les viandes
لأسماك*******لِ بْوَاسونْ********les poissons

مرسي

يسلمو كتير يا غالية

الله يسلمك
شكرا لمرورك اختي ريعان
je te remercii bcp pour tous ce ce que tu ns donne

que dieu te comble de ses bienfaits

الله يسلمك
شكرا لمرورك اختي ريعان
مرسي

يسلمو كتير يا غالية

merci pour les vocabulaires
ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

jour d’arafa | يوم عرفة – فرنسي 2024.

jour d’arafa | يوم عرفة

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©



Au nom d’Allah, l’Infiniment Miséricordieux, le Très Miséricordieux

Fatawa relatives au jeûne du jour d’arafa

du cheikh Al-Otheymine

فتاوى الشيخ العثيمين

On posa la question suivante au cheikh Al-Otheymine -qu’Allah lui accorde sa miséricorde- :

Quel est l’avis juridique concernant le jeûne du jour de Arafa pour celui qui accomplit le pèlerinage et celui qui ne l’accomplit pas ?

L’honorable cheikh a répondu :

Jeûner le jour de Arafa (9ème jour du mois de Dhoul-hijja) est une tradition prophétique fortement conseillée. En effet, on interrogea le Prophète – Prières et Salut d’Allah sur lui- au sujet du jeûne le jour de Arafa. Il répondit :

« J’aspire à ce qu’Allah expie les péchés de l’année antérieure et l’année à venir » et on trouve dans une autre version : « qu’il expie l’année passée et celle qui reste à venir. »

Par contre, le pèlerin n’a pas à jeûner ce jour-là, car le Prophète – Prières et Salut d’Allah sur lui- n’a pas jeûné le jour de Arafa lors du pèlerinage d’adieu. À ce sujet, on trouve dans le recueil authentique de Boukhâri selon Maïmouna -qu’Allah l’agréé- qui raconte le doute qui s’est emparé des gens au sujet du jeûne du Prophète – Prières et Salut d’Allah sur lui- le jour de Arafa. Elle lui fit parvenir un verre de lait (pour fermer la porte à d’éventuels doutes) pendant qu’il se tenait debout à Arafa, il le but sous la contemplation de tous les gens.

(Fatwas de cheikh Al-Otheymine, t17)

On posa la question suivante au cheikh Al-Otheymine (qu’Allah lui accorde sa miséricorde) :

Si la date du jour de Arafa diverge entre les pays à cause des différents moments d’apparition de la lune, devons-nous jeûner selon le pays où nous nous trouvons ou selon le pays des deux mosquées sacrées (le Royaume d’Arabie Saoudite) ?

L’honorable cheikh a répondu :

La réponse à cette question repose sur la divergence des gens de science : l’apparition de la lune est-elle la même pour toute la terre ou est-elle différente selon chaque contrée géographique ? La réponse exacte est que l’apparition de la lune diffère selon les contrées.

Par exemple, si la lune est apparue à La Mecque -nous sommes alors arrivés au neuvième jour-, tandis qu’elle a été vue un jour avant dans un autre pays, alors ce jour qui correspond à Arafa (pour nous) sera le dixième jour pour eux. Il leur sera donc interdit de jeûner ce jour, car il correspond au jour de l’Aïd. De même, l’apparition de la lune a pris du retard à La Mecque. Ainsi, le neuvième jour à La Mecque correspondra au huitième jour dans l’autre pays. Ils jeûneront donc le neuvième jour qui correspondra au dixième jour à La Mecque. Ceci est l’avis le plus sûr, car le Prophète– Prières et Salut d’Allah sur lui- a dit :

« Jeûnez lorsque vous voyez apparaître le croissant de lune, et rompez le jeûne (du mois de ramadan) lorsque vous voyez apparaître le croissant de lune. »

Ceux dont la lune n’apparaît pas dans leur direction, ne peuvent pas être considérés comme ceux qui l’ont vue. De plus, il y a unanimité sur le fait que l’apparition de l’aube et le coucher du soleil sont pris en compte différemment selon chaque contrée. Il en est donc de même pour la détermination du calendrier des mois qui sera déterminée de la même façon que l’on détermine les horaires de la journée différemment selon les contrées.

(Fatwas de cheikh Al-Otheymine, t17)

خليجية

On posa la question suivante au cheikh Al-Otheymine (qu’Allah lui accorde sa miséricorde) :

Est-il possible d’avoir une seule intention afin de jeûner les jours de compensation du mois de Ramadan[1] en même temps que le jeûne d’un jour volontaire, par exemple jeûner le jour de Arafat avec un jour de compensation du mois de Ramadan avec une seule intention ?

L’honorable cheikh a répondu :

Si tu sous-entends par là le fait de jeûner le jour de Arafa en même temps qu’un jour de compensation ou jeûner le jour de Achoura[2] en même temps qu’un jour de compensation, signifiant par là jeûner le jour de compensation pendant le jour de Arafat ou pendant le jour d’Achoura ; alors dans ce cas là, il n’y a pas de mal. Et la récompense est acquise.

(Fatwas de cheikh Al-Otheymine, t17)

On posa la question suivante au cheikh Al-Otheymine (qu’Allah lui accorde sa miséricorde) :

Si un jeûne compensatoire survient le même jour qu’un jour où le jeûne est conseillé, est-il permis à la personne de commencer par jeûner le jour de jeûne conseillé puis retarder le jour de jeûne compensatoire et obligatoire ? Ou bien doit-il commencer par le jeûne compensatoire et obligatoire ? Par exemple, le jeûne du jour d’Achoura survient au même moment qu’un jeûne compensatoire du mois de Ramadan.

L’honorable cheikh -qu’Allah lui accorde sa miséricorde- a répondu :

Il n’y a pas de doute que le jeûne obligatoire et le jeûne volontaire sont tous les deux légiférés. Par ailleurs, il est plus logique de commencer par le jeûne obligatoire plutôt que le jeûne volontaire, car le jeûne obligatoire correspond à une dette dont la personne est immanquablement redevable auprès d’Allah, alors que le jeûne volontaire est un acte surérogatoire que l’on accomplit selon ses capacités et aucun reproche ne nous est fait si on ne l’accomplit pas. En nous basant sur ce que l’on a dit précédemment, nous dirons à propos du jeûne compensatoire du mois de Ramadan ce qui suit :

Compense les jours que tu n’as pas jeûné pendant le mois de Ramadan avant d’effectuer un jeûne volontaire. Cependant, l’avis authentique au sujet du jeûne volontaire accompli avant un jeûne compensatoire est de considérer ce jeûne volontaire comme étant valide, mais seulement s’il reste assez de jours pour accomplir le jeûne compensatoire.

En effet, la période pour pouvoir compenser les jours manquants du mois de Ramadan s’étend jusqu’à atteindre le nombre de jours à compenser juste avant le mois de Ramadan de l’année suivante. Tant que cette période ne s’est pas écoulée, il sera permis de jeûner un jeûne volontaire. Prenons la prière obligatoire comme exemple. La personne a le droit de prier une prière volontaire tant que le temps imparti pour l’accomplissement de la prière obligatoire est suffisamment long (pour pouvoir accomplir les deux prières obligatoire et volontaire). Celui qui jeûne le jour de Arafat ou le jour d’Achoura alors qu’il doit accomplir un jeûne compensatoire du mois de Ramadan, son jeûne est valide. Par ailleurs s’il jeûne ce jour (Arafat ou Achoura) en ayant l’intention de jeûner son jour compensatoire, alors il récoltera les deux récompenses : la récompense du jour de Arafat ou d’Achoura avec la récompense du jeûne compensatoire.

Toutefois, cela concerne seulement les jours de jeûne généraux qui ne sont en rien liés au mois de Ramadan. Par contre, le jeûne des six jours du mois de Chawwâl est lié au mois de Ramadan et ces jours ne peuvent être jeûnés que lorsque les jours de jeûne compensatoire du mois de ramadan seront accomplis. Ainsi, la personne ne récoltera pas la récompense liée au jeûne des six jours de Chawwâl si ces jours sont jeûnés avant les jours compensatoires. Ceci, selon la parole du Prophète -Prières et Salut d’Allah sur lui-qui a dit :

« Celui qui jeûne le mois de ramadan puis le fait suivre par le jeûne de six jours du mois de Chawwâl équivaut pour lui à jeûner toute l’année. »

Nous savons pertinemment que la personne qui n’a pas jeûné tout le mois de Ramadan n’aura le statut de celui qui a jeûné tout le mois de ramadan que lorsqu’elle jeûnera les jours manqués. À ce sujet, les gens s’imaginent que s’ils ont peur de voir arriver la fin du mois de Chawwâl avant d’avoir jeûné les six jours, il leur est permis de les jeûner même s’ils possèdent des jours à compenser liés au mois de Ramadan. Cette conception des choses est fausse, car ces six jours ne doivent être jeûnés que si les jours non jeûnés du mois de Ramadan le sont.

(Fatwas de cheikh Al-Otheymine, tome 17)

Traduit de l’arabe par Fouad Sirbal

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

merci oum anfal
vraiment ce jour est trés important pour nous
de rien ma sr
merci ma chérie oum anfal de nous rappeler de jeuner ce jour et de nous expliquer et nous faire connaitre de ces bénéfices

je te remercie enormement et je souhaite une vie pleine de succès et de joie
que dieu vous bénisse!!!

j’adore le jour d’arafa

merci ma belle

c’est important

منورااااات ..

قصيدة ليس الغريب بالفرنسيه 2024.

قصيدة ليس الغريب بالفرنسيه

لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشامِ واليَمَنِ* * *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ

L’étranger n’est pas l’étranger du Cham ou du Yémen * L’étranger est plutôt l’étranger de la tombe et du linceul

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ* * * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ

Certes l’étranger a un droit pour son étrangeté * Sur les résidents des villes et des demeures

لا تَنهَرَنَّ غَرِيبًا حَالَ غُربَتِهِ * * * الدَّهرُ يَنهَرُهُ بِالذُّلِّ و الِمحَنِ

Ne repousse pas un étranger pour son étrangeté * Le temps le repousse déjà par l’humiliation et les épreuves

سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي* * * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي

Mon voyage est long et mes provisions ne me permettront pas d’atteindre ma destination * Mes forces faiblissent et la mort me demande

وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها* * * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ

Et j’ai encore des péchés que je ne connais pas * Allah les connaît, qu’ils soient secrets ou publics

مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني* * * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي

Comme Allah est clément envers moi de m’impartir un délai * Et certes, j’ai persisté dans mon péché et Il me protège

تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ* * * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ

Les heures de mes jours passent sans regrets * Sans pleurs, ni peur, ni tristesse

أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً* * * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي

Je suis celui qui ferme les portes en persistant * Dans la désobéissance et l’œil d’Allah me regarde

يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ* * * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني

Ô erreurs écrites dans l’insouciance désormais envolée * Ô regrets qui restent dans le cœur qui me consume

دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا* * * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ

Laisse-moi me lamenter sur moi-même et regretter * Je passe mon temps dans le rappel et la tristesse

دع عنك عذلي يا من كان يعذلني* * * لو كنت تعلم ما بي كنت تعذرني

Cesse tes reproches, toi qui me critiques * Si tu connaissais vraiment ma situation tu me trouverais des excuses

دعني أسح دموعا لا انقطاع لها* * * فهل عسى عبرة منها تخلصني

Laisse-moi verser des larmes sans fin * Peut être que l’une d’elles me délivrera

كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً* * * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي

Comme si je gisais parmi ces gens, * Sur le lit, et que leurs mains me retournent

وقد تجمع حولي من ينوح و من* * * يبكي علي و ينعاني و يندبني

Et se sont réunis autour de moi celui qui se lamente * Qui pleure sur moi, qui annonce mon décès et celui qui gémit

وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * * * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني

Ils sont venus avec un médecin pour me soigner * Et je ne pense pas que la médecine me profitera aujourd’hui

واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها* * * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ

Mon agonie s’intensifie et la mort m’entraîne * De chaque veine, sans douceur et sans bonté

واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها* * * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني

On a retiré mon âme dans son dernier souffle * Et ma salive est devenue amère dans mon dernier râle

وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا* * * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ

Ils m’ont fermé les yeux et sont tous partis * Après le désespoir, ils ont fait l’effort d’acheter le linceul

وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ ا لنّاسِ في عَجَلٍ* * * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي

Le meilleur d’entre eux s’est levé avec empressement * Vers le laveur des morts afin de me laver

وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً* * * حُراً اريباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ

Et il a dit ô gens ! Nous voulons un laveur adroit * Libre, sagace, intelligent, connaisseur, perspicace

فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني* * * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني

Un homme parmi eux est venu et m’a dépouillé * De mes vêtements, m’a mis à nu et m’a laissé

وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً* * * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني

Ils m’ont allongé sur les feuilles * Et au-dessus de moi, le murmure de l’eau qui me lave

وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني* * * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ

Il versa de l’eau sur moi et me lava * Par trois fois, puis demanda aux gens qu’on lui apporte le linceul

وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا* * * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني

Ils m’ont habillé d’un vêtement sans manche * Et lorsqu’il m’a embaumé, je n’avais plus que cela pour moi

وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً* * * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي

Ils m’ont sorti de ce bas-monde – désolé * D’être parti sans provisions qui me permettent d’atteindre ma destination

وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * * * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني

M’ont porté sur leurs épaules quatre * Parmi les hommes et derrière moi le convoi funéraire

وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا* * * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني

Ils m’ont amené au mihrab et se sont mis * Derrière l’imam qui a prié puis m’a fait ses adieux

صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * * * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني

Ils ont accompli sur moi une prière sans ruku’ * Ni sujud, en espérant qu’Allah me fera miséricorde

وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * * * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي

Ils m’ont descendu doucement dans ma tombe * Et l’un d’entre eux s’est avancé pour m’y déposer

وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * * * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني

Il a dévoilé mon visage pour me voir * Et les larmes coulèrent de ses yeux et me noyèrent

فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * * * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني

Puis se leva avec respect et résolution * Et aligna les briques au-dessus de moi et me laissa

وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * * * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ

Et il dit : couvrez-le de terre et profitez * De la meilleure récompense du Miséricordieux qui possède tous les bienfaits

في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * * * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي

Dans les ténèbres de la tombe, pas de mère * Ni de père tendre, ni de frère qui me tienne compagnie

وَهالَني صُورَةٌ في العينِ إِذْ نَظَرَتْ* * * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني

J’ai été effrayé par ce que mon œil a vu * De l’horreur de ce qui m’arrivait

مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم* * * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني

De ce que je vais dire à Mounkir et Nakir * Certes cela m a terrifié et épouvanté

وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ* * * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي

Ils m’assoirent et s’acharnèrent dans leur interrogation * Je n’ai personne d’autre que Toi, mon Dieu, qui puisse me libérer

فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي* * * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ

Accorde-moi un pardon de Toi, ô! mon espoir * Je suis ligoté par le péché, endetté

تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا* * * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني

En revenant, les proches se sont partagés mes biens * Mon fardeau est posé sur mon dos et pèse sur moi

واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي* * * وَحَكَّمَتْهُ على الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ

Mon épouse a pris un autre mari à ma place * Et lui a donné le contrôle des biens et de la maison

وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا* * * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ

Elle a fait de mon fils un esclave afin qu’il la serve * Et mes biens leur ont été donnés sans contre-partie

فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها* * * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ

Ne sois donc pas trompé par la vie d’ici-bas et sa parure * Et regarde ce qu’elle fait à la famille et au foyer

وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها* * * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ

Regarde celui qui veut tout de ce bas-monde * Ne le quitte-t-il pas avec son seul baume et un linceul ?

خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها* * * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ

Prends ce qui te suffit de cette vie et **************e-toi de cela * Même si tu n’as pour toi que la santé

يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً* * * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ

Ô toi qui sème le bien ! Récoltes-en les fruits * Ô toi qui sème le mal ! Tu ne reposes sur rien

يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي* * * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني

Ô âme ! Arrête la désobéissance et tire profit * D’une bonne oeuvre en espérant qu’Allah me fera miséricorde

يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً* * * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ

Ô âme ! Malheur à toi, repends toi et fait une bonne oeuvre * Afin que tu sois récompensée après la mort par un bien

ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا* * * مَا وَضَّـأ البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ

Et que les prières soient sur notre maître * Sur tout ce que l’éclair illumine au Cham et au Yémen

والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا* * * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ

Et la louange est à Allah qui nous fait atteindre le soir et le matin * Dans le bien, le pardon, la bienfaisance et les faveurs

_________________
نتمى لكم الصحة والفايدة

ياله رددددددددددددددددددددددددددددددددددددددووووووووووو وووووووووو
تسلمين وتسلم اناملك فقد استمعنا بما طرحتي
لك اجمل تحية
بدوية متحضرة
يعطيك الف عافية مجهود راااائع خيتو
Allah yejzeeeke kol 5eeer my dear sister I send it to a very close canadian french speaking muslim girl please send more and in sha Allah you have the Ajr with me in this
يا رب يكون في ميزان حسناتك.

✿ تتراقص الحُروف فرحاً بهن || تكريم الفائزات|| ✿ 2024.

✿ تتراقص الحُروف فرحاً بهن || تكريم الفائزات|| ✿

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

السلآم عليكم ورحمة الله وبركآته ,

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

مساؤكم …صباحكم
معطر بعبق الياسمين .. وأريج الورد

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

عِندماَ تتغنى الطيور.. وتتراقصُ الحروف..
على ألحان التميّز نَقِفُ لـِ نجني ثمار الإبداع والتميز..
.فهـرم التميز…وقـمة التألق …لايكون إلا بالحضور الراقي
وها نحن على ضفاف نهر من العطاء
ننهل من ينبوعه ماءً رقراقا يسيل عذوبة وجمالا.
ويرسم على شطآن التميز أروع الخواطر
فقط لأنها باقلامكن

وتقديراً منا على تميزهن رغم قلتهن وعرفاناً على جهودهن الرائعه بالمُسابقة
يُسعدنا تكريمهن…

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©
ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

|| المركز الأول ||

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

و 150 نقطة

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

|| المركز الثاني || كل من

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

و 100 نقطة

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

و 100 نقطة

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©
ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

مبرووووووووووووك يستاهلن كل الخير
ط®ظ„ظٹط¬ظٹط© ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

الف الف مبروك للفائزات تألقتن و امتعتونا باجمل و اعذب الخواطر و التحية موصولة لمشرفة القسم روح الارادة ،من اتاحت لنا التمتع بما فاضت به خواطركن الرائعة تمنياتي لكن بالتوفيق حبيباتي

ألف ألف الف مبروووووك
يستاهلون كل خير
ويعطيكم الف عافيه
الف الف مبروووك
مشكوورة مشرفتنا الرائعة

الف الف مبروگ حبيباتي خليجية من تقـدم إلى آخر ..
واصلوا مسيرة التميز العالي الذي يفخر به منتدانـا خليجية
آگاليـل الجوري لروحگ الطـاهرة خليجية
ط®ظ„ظٹط¬ظٹط©

مبارك حبيباتي

الف الف الف مبــــــروگ عزيزاتي ..
ومن تميز الى آخر يا رب ..
والف شگر لگِ مشرفتنـآ روح على جهــودگ الرائعة ..
لگم ودي وآرق تحياتـي .. خليجية

recette du jour 2024.

recette du jour

Recette pour chaque jour

السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته …
aujourd’hui j’ai faim et je veux manger quelque chose de bio naturel qui apporte à mon corps des vitamines et une bonne vitalité
alors j’ai trouvé quoi manger

Ingrédients
– 1L de bonne humeur
– 50g de bonté
– 200g de patience
– de bonne volonté 1/2L
– 2 pincées d’espoir
– 100g de sympathie

Préparation

1- Mélanger délicatement tous les ingrédients,

2- Saupoudrer de bon sens avant de servir.

À consommer sans modération.

Bon appétit et bonne journée

خليجيةخليجية

essayé la , miamiam trés délicieuse et nutritive
au revoir mes chéres amies

انتقاء و ﻻ اروع غاليتي حنان
ربنا يسعدك مثل ما اسعدتني خلطتك السحرية
بمكونات بسيطة و طبيعية و صحية و نفسية
جزاك الله خيرا و بارك فيك
و احلى تقييم
شكرا حبيبتي أم أنفال على التشجيع و التقيييم
ربي يسعدك و يبارك فيكِ
أحبكِ صديقتي الغالية

جميل حنان حبيبتي ..
موضوع يصل الى القلب ببساطته و روعته…
راق لي جدا وفتج شهيتي ايضا خليجية..
دمت متالقة ورائعة حبيبتي…

بارك الله فيك
بااااااااااااااااااااااااااااارك الله فييييييييييييييييييييييييييك
يسلموووووووووووو موضوع جميل
سأكتبُ كل العباراتِ في ورقٍ مخطوط ْ
لأجعل منها أروع أكليل من الحروفِ والكلماتِ
والزهور والأنغامْ
وألحان الشكرِ والإحترامْ
لأقدمها لك تعبيراً عن شكرى وإمتنانى لموضوعـك الكريم
تحياتى الوردية .. ~
لكـ خالص إحترامى

.
.
.

خليجية

la plus saveureuse vie hahaha merci c’est merveille

Le sourire 2024.

Le sourire

LE SOURIRE

Le sourire ne coûte rien mais il a une grande valeurخليجية.
Le sourire enrichit ceux qui le reçoivent sans appauvrir ceux qui le donnent.خليجية
Le sourire rend les familles heureuses, les affaires prospères et les amitiés durables.خليجية
Le sourire nous repose quand nous sommes fatigués et nous encourage quand nous sommes déprimés.خليجية
Le sourire nous réconforte quand nous sommes tristes et nous aide à combattre nos soucis.خليجية
Le sourire ne peut être acheté ou volé et n’a de valeur que lorsqu’il est donné.خليجية
Si vous rencontrez quelqu’un qui ne vous donne pas le sourire que vous méritez, soyez généreux, offrez-lui le vôtre. Car personne n’a plus besoin d’un sourire que celui qui ne peut en accorder aux autresخليجيةخليجيةخليجيةخليجية

Le sourire ne peut être acheté ou volé et n’a de valeur que lorsqu’il est donné.


c’est bien dit

merci ma belle

يسلموووووووووو

أُقَاوِمُ كُلَّ مَشَاعِرِ السَّعَادَةِ الَّتِي تَعْتَرِينَي فِي هَذِهِ اللَّحْظَةِ

تَمنُّعَ كَلِمَاتِي مِنْ التدفق

لِأَكْتَبَ لَكَ عَنْ مَشَاعِرِ الْفَرَحِ و السُّرُورَ الَّتِي تَغْمَرُنَّي

كَلِمَاتِي تَتَرَاقَصُ طَرِبَا عَلَى نَبْضَاتٍخليجية قلبَي

فَلَا أَمُلْكَ شِيئَا مميزاً يُعَبِّرُ عَنْ سُرُورِيِ هَذِهِ اللَّحْظَةِ

إلّا مَشَاعِرَي الْمُتَوَاضِعَةَ الَّتِي أَبَعْثَهَا لَكَ عِبْرَ هَذِهِ السُّطُورِ

وَاصِلَي تالقك

خليجية