تخطى إلى المحتوى

proverbes traduits – فرنسي 2024.

proverbes traduits

:Comme on fait son lit on se couche
المرء يتحمل عواقب أعماله

Après la pluie le beau temps
إن بعد العسر يسرا

Qui se ressemble s’assemble
إن الطيور على أشكالها تقع

A tout péché miséricorde
لكل خطيئة غفران

Les loups ne se mangent pas entre eux
الاشرار لا يضر بعضهم البعض

Loin des yeux, loin du cœur
الغائبون ينسون بسرعة

Faire d’une pierre deux coups
أصاب عصفورين بحجر واحد

Il y a loin de la coupe aux lèvres
شتان بين الوعد والواقع

L’appétit vient en mangeant
ذق تشتهي

Le malheur des uns faits le bonheur des autres
مصائب قوم عند قوم فوائد

L’homme propose, Dieu dispose
العبد في التفكير والله في التدبير

Quand on parle du loup, on en voit la queue
أذكر الذئب وهيء القضيب

Réveiller le chat qui dort
أثار مشكلة منسية

Les absents ont toujours tort
الغائبون دوما متهمون

Dans le doute abstiens-toi
قف عند الشبهة

La fin justifie les moyens
الغاية تبرر الوسيلة

Sous réserve d’une grande

Je vous remercie, mon cher

merci

belles phrases


أُقَاوِمُ كُلَّ مَشَاعِرِ السَّعَادَةِ الَّتِي تَعْتَرِينَي فِي هَذِهِ اللَّحْظَةِ

تَمنُّعَ كَلِمَاتِي مِنْ التدفق

لِأَكْتَبَ لَكَ عَنْ مَشَاعِرِ الْفَرَحِ و السُّرُورَ الَّتِي تَغْمَرُنَّي

كَلِمَاتِي تَتَرَاقَصُ طَرِبَا عَلَى نَبْضَاتٍخليجية قلبَي

فَلَا أَمُلْكَ شِيئَا مميزاً يُعَبِّرُ عَنْ سُرُورِيِ هَذِهِ اللَّحْظَةِ

إلّا مَشَاعِرَي الْمُتَوَاضِعَةَ الَّتِي أَبَعْثَهَا لَكَ عِبْرَ هَذِهِ السُّطُورِ

وَاصِلَي تالقك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.